Войти  |  Регистрация
Авторизация

Суперневестка



«Суперневестка» (узб. Super kelinchak) — узбекский художественный фильм 2008 года в жанрах кинокомедия и мелодрама. Режиссёр — Бахром Якубов. Действия в фильме происходят в настоящем времени, то есть они примерно соответствуют времени его создания.

Этимология названия super kelinchak (произносится «супер келинчак»): англ. super — превосходный; узб. kelinchak — невестушка (диминутив слова kelin — невеста [для жениха]; невестка или сноха [жена сына по отношению к его родителям и другим родственникам]).

В фильме раскрывается вся красота узбекских национальных традиций, и в наш современный век сохранившихся в быту и семейных отношениях.Официальный сайт фильма.

Сюжет

Двое молодых людей, Диана и Сардор, влюбляются друг в друга и решают пожениться. Их родители решительно против этого союза из-за разных национальных и культурных особенностей будущих супругов: Сардор из традиционной узбекской семьи, а семья Дианы таковой не является. Вопреки родительскому согласию молодые играют свадьбу и Диана переходит жить в дом мужа, где она является невесткой для его родителей. Чтобы угодить своей свекрови — Мунире-опе, которую она ласково называет «мамочка» — Диана довольно успешно обучается культуре и кухне узбекского народа благодаря знаниям, полученным в Интернете, но на пути к семейному счастью появляются новые препятствия.

В ролях

  • Диана Ягофарова — Диана, жена Сардора, суперневестка
  • Адиз Раджабов — Сардор, муж Дианы
  • Саида Раметова — Мунира-опа, мать Сардора, свекровь Дианы
  • Мурад Раджабов — Алишер-ака, отец Сардора, свёкор Дианы
  • Назим Туляходжаев — Карен, отец Дианы, тесть Сардора
  • Елизавета Карали — Клара, мама Дианы, тёща Сардора
  • Санджар Шодиев — Ильхом, друг Сардора
  • Гульчехра Насырова — Севара-опа, мама Гульчехры, соседка Муниры-опы
  • Дильноза Махмудова — Гульчехра, несостоявшаяся невестка
  • Зухра Солиева — соседка Муниры-опы, эмоционально хлопающая в ладоши зрительница на конкурсе «Суперневестка»
  • Карамат Исамова — соседка Муниры-опы, танцующая зрительница на конкурсе «Суперневестка»

Примечание: имена Карена и Клары не упомянуты в фильме.

В эпизодах

  • Карамат Исамова
  • Диларам Сафаева
  • Мирвахид Захидов
  • Рихсивой Алиев
  • Алишер Атабаев
  • Зиёда Мадрахимова
  • Зульфия Хамраева
  • Мехри Бекджанова
  • Александр Бекджанов
  • Анна Насымова
  • Саидмалик Кадыров
  • Азамат Алиев
  • Хусан Максудов
  • Даврон Мухитдинов
  • Лазиз Саматов
  • Шерзод Мамадалиев
  • Полина Белова
  • Оксана Разумная
  • Настя Кочкина
  • Евгения Кондратьева
  • Айбек Алимов
  • Дурдона Рашидходжаева
  • Роман Иванов
  • Машхура Эргашева
  • Лазизбек Арзиев
  • Гюзаль Халикова
  • Тахира Саттарова
  • Валерия Скулкова
  • Анна Могильникова

Съёмочная группа и другие участники

  • Продюсер — Наргиза Салом
  • Авторы сценария — Евгения Палехова и Бахром Якубов
  • Режиссёр-постановщик — Бахром Якубов
  • Оператор-постановщик — Умид Маликов
  • Художник-постановщик — Бектош Раджабов
  • Директор фильма — Хотам Хамраев
  • Композитор — Убайдулла Каримов
  • Режиссёр монтажа — Наргиза Салом
  • Гримёр — Екатерина Серякова
  • Второй режиссёр — Тамара Моисеева
  • Помощник оператора — Зафар Иманджонов
  • Костюмер — Ирисхоним Хайтметова
  • Художник по свету — Зафар Миргуламов
  • Режиссёр дубляжа — Ёлдош Абдукаримов. В некоторых сценах используется оригинальный закадровый перевод с русского языка на узбекский.
  • Звукорежиссёры — Анвар Файз и Камолиддин Рахимов
  • Редактор — Миртохир Миргуламов
  • Исполнители песен к фильму: Зиёда Кобилова — «Супер келинчак» и Сардор Рахимхон — «Назар-назар» и Рустам Хамидов — Chasmi Siyo Dori

Закадровый перевод на русский язык осуществлён по заказу компании ООО «Камер-Тон-Медиа».

Участники, оказавшие содействие фильму

  • «Uz Bowling» — боулинговый клуб
  • «SIHAT VA FAROGAT» — лечебно-диагностический центр
  • «NUR» gullari — фирма по оформлению свадебных торжеств
  • «Akfa-media» — студия
  • Государственный институт искусств Узбекистана
  • Администрация Национального парка Узбекистана
  • «Oyisha» — салон
  • «Fayz» — народный самодеятельный музыкальный ансамбль. Руководитель — Фахриддин Рустамов.
  • Семьи: Нигмата-ака Хаитова, Мади Мурадова, Даврона Абдуллаева
  • Спонсоры: Ойбек Наринбаев, Немат Файзиев, Бек Салом

Национальные особенности

Оригинальным языком, на котором говорят герои фильма, является узбекский, но иногда они разговаривают и на русском. Диана, например, свободно владеет обоими языками и разговаривает на русском без акцента. А некоторые герои, такие как подруги и родители Дианы, говорят только на русском языке. Это связано с тем, что раньше Узбекистан входил в состав СССР и наряду с национальным языком использовался русский язык, который являлся языком межнационального общения, остающийся им и поныне.

В фильме показано, что в традиционных узбекских семьях принято обращение на «Вы»: младшего по возрасту к старшему, и женщины к мужчине. Например, так обращаются: Сардор к своим родителям, Диана к мужу и его родителям, Мунира-опа к мужу.

В сценах фильма видно, что для употребления напитков применяются пиалы, являющиеся традиционной посудой для питья на Востоке. Одну из пиал папа Сардора в гневе разбил о двери, бросив её в сторону убегающего сына, когда узнал на ком тот хочет жениться.

Традиционные музыкальные инструменты: на узбекской свадьбе Дианы используется ударный инструмент в виде бубна — дойра, а на конкурсе «Суперневестка» — длинный по размерам медный духовой инструмент карнай, два барабана нагора и деревянный духовой музыкальный инструмент сурнай.

В качестве головного убора Диана использует три разных тюбетейки (одну из них см. на илл.).

После официального бракосочетания Дианы в классическом для современного мира белом свадебном платье, в доме мужа происходит обряд узбекской свадьбы уже в соответствующем национальном свадебном костюме.

Произнесённые слова

Термины в списке приведены в хронологическом порядке.

  • Махалля — соседская община в Узбекистане, являющаяся представительным органом местного самоуправления.
  • Нарын (домашняя лапша), похожее на который изделия из теста готовили вместе Диана и Мунира-опа.
  • Келин-салом (узб. kelin — невестка; salom — приветствие, поклон) — послесвадебный обряд в доме мужа, включающий в себя поклон: часть свадебных обрядов, специальное мероприятие с подношением подарков невесте и от невесты — приветствие невесткой новых родственников и соседей на следующее утро после свадьбы, а также гостей в первые дни замужества (обычно 1-го — 3-х). Таким поклоном Диана одаривала Ильхома — друга своего мужа, который приехал к ним в гости, чтобы «подарить» молодожёнам проигранный Сардору на спор автомобиль.
  • Куйлик (Куйлюкский базар) — рынок на окраине Ташкента, на котором подруга Дианы предлагает ей приобрести картофель, так как там его стоимость достаточно оптимальна для покупателей, на что Диана недоумённо отвечает:

На Куйлике? Да ты с ума сошла, у меня совсем времени нет! Да вон, — Алайский «под боком». Я ещё утром должна была «базар сделать» — продукты домой принести.

  • Алайский (базар) — рынок в Ташкенте, где Диана и её свекровь покупали картофель. Здесь следует отметить особенность, которая показана в этой сцене, что на восточных базарах принято торговаться, как это с успехом и делает Диана наравне со своей опытной свекровью.
  • Сум — узбекистанская валюта.
  • Казан — посуда для приготовления пищи.
  • Шурпа (вид супа) и димлама — блюда узбекской кухни. Продавец на Алайском рынке уверял Муниру-опа в хорошем качестве товара, что его картошку можно использовать для приготовления этих блюд.
  • Арбакеш — извозчик, водитель арбы. Это слово произнёс водитель такси, который доставил Муниру-опа с продуктами от рынка до её дома, так как был возмущён размером оплаты услуги:

Что я вам — арбакеш что ли?

  • Тандыр — печь, в которой Диана училась готовить хлеб в виде лепёшек. Такой хлеб называется тандыр нон (тандырный хлеб).
    В фильме показано, как её свекровь делает эти лепёшки, испопользуя специальную толкушку-штамп, с помощью которой приминается центр лепёшки для придания ей характерной формы, а также таким образом может дополнительно наноситься рельефный рисунок в виде дырочек. Здесь ещё стоит отметить, как это и наглядно показано, что лепёшки на Востоке не режут ножом, а ломают (рвут) руками — так принято по традиции.
  • Самса — пирожки с мясом. Алишер-ака просил свою жену научить невестку печь самсу, хотя до этого Диана приносила им пирожки на обед, внешне очень похожие на это блюдо и приготовленные ею у своих родителей. В случае правильности предположения, это говорит о том, что свёкор не знал об умении Дианы печь её. Видимо, здесь имелось в виду то, что он просил научить Диану печь самсу именно в тандыре.
  • Себзар — квартал и улица в Ташкенте, невестки из которого участвовали в конкурсе «Супер келинчак». Также в этом районе города находится дом, в котором проживает режиссёр этого фильма Бахром Якубов.
  • Плов (на илл.). Два его вида, Самаркандский и Ферганский, готовили участницы конкурса в казанах.

Написанные по-узбекски слова

  • Пазандалик сирлари / Кулинарные секреты — название книги.
  • Тортлар ва ширинликлар / Торты и сладости — название книги.
  • Назорат торози / Контрольные весы — табличка на рынке.
  • Sabzavotlar rastasi / Овощной ряд — вывеска над торговым рядом на рынке.
  • Кўрик танлови / Конкурс — плакат конкурса «Супер келинчак».
  • Фарзандлари соғлом юрт кудратли бўлур / Мощь страны в здоровом поколении — вывеска над площадкой, где невестки готовили плов (часть вывески см. на илл.).

Как можно заметить, письменность в Узбекистане использует кириллический и латинский алфавиты, несмотря на то, что официально используемым алфавитом, начиная с 1993 года, является латинский. Даже письмо Сардору Диана пишет на кириллице.

Места съёмок

Съёмки игры в боулинг и некоторых других сцен проходили в клубе «Uz Bowling» в Ташкенте (см. в разделе Создатели).

Сардор, после того как он выгнал своих друзей из боулингового клуба за игру на деньги, проходил недалеко от Детской музыкальной школы № 18, указательная табличка которой показана в кадре.

Сцена возложения цветов, сразу же после бракосочетания Дианы и Сардора, проходила у мемориального комплекса «Мужество» в Ташкенте, посвящённого подвигу людей, полностью восстановившим город за 3,5 года после сильнейшего Ташкентского землетрясения. Букеты цветов традиционно принято возлагать молодожёнами на один из его элементов — часы в виде куба, показывающие время начала землетрясения.

Диана и Сардор проходили приём у врача в лечебно-диагностическом центре «SIHAT VA FAROGAT» (см. в разделе Создатели). Туда же Сардор отвёз Диану, когда у неё ухудшилось самочувствие.

Автомобили

Сардор дал попользоваться своей машиной Daewoo Nexia знакомым парням, для осуществления инсценировки приставания к Диане.

Номера автомобилей Сардора и Ильхома зарегистрированы в городе Ташкенте (код 30), а номер машины Дианы — в Ташкентской области (код 11).

Нарушение правил дорожного движения

В сцене, где Ильхом пытается «поймать» на остановке какую-нибудь мимо проезжающую машину чтобы его подвезли, водитель, который остановился на его просьбу, разговаривал по мобильному телефону, что запрещено с 1 января 2007 года Постановлением Кабинета министров Республики Узбекистан № 241 от 21 ноября 2006 года.

Далее, когда Ильхом ехал в машине, водителем которой являлась Диана, они оба во время вождения не были пристёгнуты ремнями безопасности, что также запрещается с 1 июля 2007 года Постановлением кабинета министров Республики Узбекистан от 6 марта 2007 года. И вообще, во всех сценах фильма, где показано вождение автомобиля, ни водитель транспортного средства, ни пассажир — не были пристёгнуты ремнями.

Здесь интересно отметить, что в Узбекистане обязательное использование ремней безопасностей было отменено ещё при Советском Союзе — с 1985 года и до настоящего Постановления.

Награды

  • 2008 — Центральноазиатский форум визуальной антропологии «КиноВизА», проходившего с 18 по 23 ноября в рамках фестиваля национального кино Узбекистана: специальный приз «За виртуозное владение жанром» — режиссёру Бахрому Якубову.

Показы и издание на DVD

Премьера фильма в России состоялясь 3 мая 2009 года на российском телевидении, в передаче телеканала «Культура» «Культ кино», с повтором показа 16 апреля 2010 года.

DVD-издание

В России фильм был выпущен на DVD-дисках 4 марта 2010 года компанией-дистрибьютором ООО «СР Диджитал».

Примечание к диску: «Детям до 12 лет просмотр фильма разрешён в сопровождении родителей.»


Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent