Войти  |  Регистрация
Авторизация
» » Японские числительные

Японские числительные



Японская письменность

Кандзи

Кана

  • Катакана
  • Хирагана

Использование

  • Фуригана
  • Окуригана

Исторические

  • Манъёгана
  • Хэнтайгана

Транскрипции

  • Ромадзи
    • Кунрэй-сики
    • Ниппон-сики
    • Хэпбёрн
  • Кириллические
    • Поливанов

Фонология

Японские числительные — совокупность заимствованной китайской системы счёта и исконно японской, использующаяся для записи чисел в современной Японии. Из-за дублирования собственной системы счёта, заимствованной китайской. У всех цифр есть как минимум два чтения: онное и кунное.

Японские цифры

Сегодня японцы пользуются как арабскими цифрами (1, 2, 3), так и китайскими иероглифическими (一, 二, 三). Арабские обычно используются в горизонтальном письме, а китайские — в вертикальном.

  • Чтение «мару» (круг) используется при назывании цифр по одной, одним из примеров является название знаменитого «Магазина 109» в Сибуе: «ити, мару, кю». Его также в шутку читают «десять-девять» (яп. то:кю:, намёк на название универсального магазина Токю, расположенного в этом здании).
  • Тысяча (яп. 千) — популярный компонент японских имён и топонимов. (см. ниже)
  • Начиная с «ман» (万), в цифрах перестают пропускать единицу в начале: сто иен (яп. 百円 хяку эн), тысяча иен (яп. 千円), десять тысяч иен (яп. 一万円 итиман эн).

    Цифры 4 и 9 считаются в японской культуре несчастливыми: 4 — омофон слова смерть (яп. 死 си), 9 — омофон слова «страдание», (яп. 苦 ку). Также несчастливым считается число 13, но это заимствование аналогичного страха у американской и европейской культур.

    В современном японском все цифры, кроме 4 и 7, читаются по ону: 4,79 = «ён тэн нана кю». Тем не менее в названиях месяцев даже 4 и 7 читаются по ону: апрель — сигацу (яп. 四月, четвёртый месяц), июль — ситигацу (яп. 七月, седьмой месяц), сентябрь — кугацу (яп. 九月, девятый месяц).

    • Десятки образуются прибавлением спереди слова «десять» соответствующего множителя: 20 (яп. 二十 нидзю:), 30 (яп. 三十 сандзю:) и так далее.
    • Сотни образуются прибавлением множителя к слову «сто»: 200 (яп. 二百 нихяку), 300 (яп. 三百 самбяку).
    • Для образования тысяч используется слово «тысяча» (сэн).
    • Кроме того, имеется устаревший множитель для образования чисел от 30 до 90: кунное чтение + «со» — мисо, ёсо, исо, мусо, нанасо, ясо, коконосо.

    * Хяку превращается в бяку из-за рэндаку.

    Степени десятки

    Большие числа

    Японская система счисления группирует цифры в числах четвёрками, а не тройками, как европейская.

    Вариативность появилась из-за появления старейшего японского математического трактата Дзинкоки, первое издание которого вышло в 1627 году. В Дзинкоки содержалось множество ошибок, часть которых была исправлена в издании 1631 года, а часть — в 1634 году.

    Примеры: (деление цифр на группы дано в целях удобства восприятия)

    • 1 0000 : 一万 (итиман)
    • 983 6703 : 九百八十三万 六千七百三 (кю: хяку хатидзю: самман рокусэн нанахяку сан)
    • 20 3652 1801 : 二十億 三千六百五十二万 千八百一 (нидзю: оку сандзэн роппяку годзю: ниман сэн хаппяку ити)

    Когда в японском тексте встречаются арабские цифры, они записываются по американскому образцу: с запятыми между разрядами каждые три цифры. Европейская нотация может использоваться также при записи чисел цифрами не больше мана: 25 000 000 можно записать как 2 500万.

    В японском при записи длинных чисел нули разрядов пропускаются, в отличие от китайского, где ноль обязателен к записи: 4002 по-японски записывается 四千二 (4*1000 + 2), а по-китайски — 四千零二 (4*1000, 0, 2). Несмотря на это, при чтении ноль иногда проговаривается, для этого используются слова тоби (飛び) или тондэ (飛んで): «ёнсэн тоби ни» вместо «ёнсэн ни».

    Малые числа

    В японском имеется две системы записи десятичных дробей. Они почти не используются в обычной жизни, но существуют в некоторых специальных областях, например, в подсчёте статистики бейсболистов и спортивных команд, а также нескольких идиомах, например, (яп. 五分五分の勝負, 50 на 50).

    Первая система:

    Эта система используется при образовании традиционных японских мер.

    Другая система считает доли иначе:

    Эта система используется при назывании цен:

    • (яп. 一割五分引き итивари гобу бики, 15-процентная скидка)
    • (яп. 打率三割八分九厘 дарицу санвари хатибу кю:рин, процент отбитых мячей — 0,389)

    За исключением «вари» эта система редко используется.

    В именах

    Существуют имена Тиёко (яп. 千代子, дословно «тысяча лет» (женское)), Тидзуру (яп. 千鶴, дословно «тысяча журавлей» (женское)), Тикао (яп. 千禾夫, дословно «муж — тысяча колосьев»), фамилия Титака (яп. 千鷹, дословно «тысяча соколов»). Одна из японских префектур называется Тиба (яп. 千葉, дословно «тысяча листьев»). В аниме «Унесённые призраками» обыгрывается неоднозначность прочтения иероглифа 千 — «сэн» или «ти»: имя главной героини — Тихиро (яп. 千尋, дословно «тысяча хиро», «бездонная глубина»); колдунья «забирает» имя у Тихиро, оставляя ей только один иероглиф и меняя его прочтение. Отныне Тихиро зовётся Сэн (яп. 千, тысяча).

    Кроме того, есть последовательность мужских имён, которыми называют детей по порядку рождения:

  • Итиро (яп. 一郎 итиро:, первый сын),
  • Дзиро (яп. 二郎 дзиро:, второй сын),
  • Сабуро (яп. 三郎 сабуро:),
  • Сиро (яп. 四郎 сиро:),
  • Горо (яп. 五郎 горо:),
  • Рокуро (яп. 六郎 рокуро:),
  • Ситиро (яп. 七郎 ситиро:),
  • Хатиро (яп. 八郎 хатиро:),
  • Куро (яп. 九郎 куро:),
  • Дзюро (яп. 十郎 дзю:ро:),
  • Тоитиро (яп. 十一郎 тоитиро:) или Дзюитиро (яп. 十一郎 дзю:итиро:),
  • Дзюдзиро (яп. 十二郎 дзю:дзиро:),
  • Тосабуро (яп. 十三郎 тосабуро:) или Дзюсабуро (яп. 十三郎 дзю:сабуро:).
  • После Второй мировой войны имена «больше» Сабуро почти вышли из употребления. Кроме указанных имён есть даже Дзюсиро (яп. 十四郎 дзю:сиро:, четырнадцатый сын) и Хякуро (яп. 百郎 хякуро:, сотый сын): их, кроме прочих, носят актёр Кабуки Дзюсиро Коноэ (近衛 十四郎) и мангака Хякуро Мурасаки (村崎 百郎).

    Официальное использование

    Кроме обычных иероглифических цифр имеется особый набор знаков, которыми цифры обозначаются в официальных и финансовых документах во избежание подделки. Они называются дайдзи (яп. 大字). Сегодня используются дайдзи единицы, двойки, тройки и десятки — эти знаки в стандартном написании легко превратить в другие: единицу — в двойку, тройку — в пятёрку, десятку в тысячу. В официальной записи единица разряда всегда ставится: 壱百壱拾 (1×100 + 1×10 = 110), обычно это число записывается как 百十.

    Официальные цифры:

    Банкноты достоинством 1000 иен, 2000 иен, 5000 иен и 10 000 иен имеют маркировку официальными цифрами: 壱千, 弐千, 五千, 壱万.

    Старояпонские цифры

    В старояпонском имелись цифры, которые сегодня уже не используются.

    Примечания:

    • Транскрипция основывается на фонематическом принципе и не отражает реальное звучание японского того времени. См. статью старояпонский язык.
    • Также см. дзёдай токусю канадзукай.
    • Подстрочные цифры означают тип гласного. См. Старояпонский язык.

    Добавлено Admin 7-11-2022, 08:00 Просмотров: 13
    Добавить комментарий
    Ваше Имя:
    Ваш E-Mail:
    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent