Таджикская письменность
Таджикский язык на протяжении своей истории записывался тремя системами письма: арабской, латинской и кириллической. Любая из них может быть названа «таджикской письменностью» (алифбои тоҷикӣ, alifboji toçikī, اﻟﻔﺒﺎی تاجیکی). Используемые алфавиты менялись с течением времени. Первой письменностью для записи таджикского было арабское письмо, затем, в 1930—1940-х годах, латиница, позже сменившаяся нынешней кириллической письменностью. Диалект бухори, на котором говорят бухарские евреи, традиционно записывался еврейским алфавитом, однако в XXI веке обычно записывается кириллицей. Политический контекстКак и во многих других постсоветских странах, в Таджикистане выбор письменности тесно связан с политикой. Официально в Таджикистане для таджикского языка используется введённый в 1940 году и реформированный в 1998 году кириллический таджикский алфавит. За эту письменность выступают нынешние власти Таджикистана, которые получили власть после семилетней гражданской войны (1992—1997), которая была между пророссийской и неокоммунистической властью и группировками с одной стороны (их поддерживали Россия, Узбекистан и другие страны постсоветского пространства), и с объединённой исламской (поддерживали Иран, Пакистан и Афганистан) и либерально-демократической оппозицией (поддерживали США и страны Европы) и группировками с другой стороны. Кириллица используется для таджикского языка и в Узбекистане, а также в других странах постсоветского пространства. Латиница в настоящее время менее распространена, но в 1926—1940 годах в СССР для таджикского языка использовался латинский алфавит, который был введён и для остальных языков бывшего СССР в рамках «латинизации». Сегодня на латинице предпочитает переписываться в интернете часть таджикской молодёжи, а молодёжь таджикской диаспоры Узбекистана почти полностью использует в интернете только латиницу под влиянием узбекского языка, который сейчас на латинице. Также в самом Таджикистане немало сторонников повторной латинизации таджикской письменности. Они объясняют свой взгляд тем, что иностранцам и персоязычным жителям Ирана и Афганистана станет проще читать на таджикском языке. Также за латиницу выступают сторонники союзничества с Западным миром. Также очень много сторонников возвращения арабо-персидской письменности, которая использовалась для таджикского (тогда этот язык назывался персидским) языка до 1925 года с VIII века. В основном это таджикские националисты и паниранисты, а также сторонники исламистских взглядов. ИсторияВ результате влияния ислама в регионе до 1920-х таджикский язык записывался персидским алфавитом на основе арабской графики. В это время таджикский не считался отдельным языком — полагали, что это диалект персидского. После прихода к власти Советов произошло сначала упрощение персидского письма (1923), а затем переход на латинизированную письменность в 1927 году. Латиница была предложена из стремления повысить грамотность и дистанцировать в массе неграмотное тогда население от исламской Центральной Азии. Кроме того, за этим шагом стояли практическим соображения: консонантное персидское письмо не приспособлено для передачи гласных звуков таджикского языка. Кроме того, персидская письменность труднее для изучения, так как у букв есть несколько форм, использующихся в зависимости от положения буквы в слове. «Декрет о романизации» придал латинице статус официальной в апреле 1928 года. Таджикскую латиницу разработали на основе работ тюркоязычных учёных, планировавших создание общетюркского алфавита, несмотря на то, что таджикский — не тюркский. Кампания была успешна: к 1950-м годам была достигнута почти повсеместная грамотность населения. После латинизации таджикский впервые стали называть отдельным языком. В 1940 году, в рамках русификации Средней Азии, таджикский язык был переведён на кириллическую письменность. Этот алфавит использовался до конца 1980-х годов, когда распад СССР вызвал подъём национального движения в Таджикистане; таджикский был объявлен государственным языком, одинаковым с персидским (в название было добавлено слово Форсӣ, местное название персидского). По новым законам предполагалось постепенное возвращение к персидскому алфавиту. Арабское письмо вернулось в образование и повседневную жизнь, хотя запрет Партии исламского возрождения в 1993 году замедлил принятие этого вида письменности. В 1999 году слово Форсӣ было убрано из закона о государственном языке. На 2004 год стандартом де-факто оставался кириллический алфавит, в 1996 году крайне малая доля населения могла читать написанное персидским алфавитом. РазновидностиНиже приведены буквы различных таджикских алфавитов вместе с чтениями. Также имеется сравнительная таблица. КириллицаТаджикская кириллическая письменность заменила латиницу в Таджикской ССР в 1940 году. В 1952 году представленный ниже алфавит реформировали, добавив буквы щ и ы. В заимствованных словах также встречаются буквы ц, щ и ы, хотя официально они были исключены из алфавита реформой 1998 года. Помимо этого реформа 1998 года изменила порядок букв: модифицированные буквы теперь следуют за своими немодифицированными парами (г, ғ; к, қ и тому подобное). Современный алфавит таджикского языка выглядит так: а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я. В 2010 году предлагалось избавиться также от букв е, ё, ю, я. Буквы, не входящие в русский алфавит: В период внедрения кириллического алфавита иногда вместо Ғ встречалась буква Ӷ. Персидский алфавитДо 1926—1929 годов таджикский в границах СССР записывался персидским алфавитом (консонантным письмом). Гласные в случае, если они соответствуют классическим персидским ā, ē, ī, ō, ū, записываются соответственно буквами: ا ([ɔ]), ى ([e], [i]), و ([ɵ], [u]). В остальных случаях гласные собственных букв не имеют, а записываются необязательными диакритическими знаками. ЛатиницаЛатинизированная письменность была введена после свержения в России монархии в целях увеличения доли грамотного населения и дистанцирования от исламского влияния. В первых вариантах латиницы 1926—1929 годов были только строчные буквы (см. иллюстрацию вверху страницы). Бухарские евреи пользовались немного отличающимся вариантом письма, в котором присутствовали уникальные буквы для фонем, отсутствующих в других вариантах таджикского: ů, ə̧, ḩ. Символ Ƣ называется gha и обозначает фонему [ɣ]. Этот знак включён в общетюркский алфавит, который использовался для записи большинства неславянских языков Советского Союза в конце 1930-х годов. В XXI веке латиница не используется, несмотря на поддержку со стороны некоторых групп. Стандарты транслитерацииНиже приведены различные правила транслитерации таджикского языка: Примечания: Еврейское письмоКак и персидский алфавит, еврейское письмо — консонантное. Им записывали диалект бухарских евреев, проживавших в Бухаре и Самарканде. В 1929—1930 годах он был заменён латинизированным алфавитом. С 1940-х годов, когда школы бухарских евреев закрыли, перестал использоваться и он. В настоящее время для записи бухарско-еврейского языка используется кириллица. Пример текста: דר מוקאבילי זולם איתיפאק נמאייד. מראם נאמה פרוגרמי פירקהי יאש בוכארייאן. — Дар муқобили зулм иттифоқ намоед. Муром нома — пруграми фирқаи ёш бухориён. Частотность букв таджикского языкаПервые исследования по частоте встречаемости букв в таджикском языке были предприняты в и связывались с определениями «наилучшей» раскладки букв на компьютерной клавиатуре и объёма репрезентативной выборки для получения достоверных статистических результатов. Но ниже приведена результаты на основе статистической обработки произведений отдельных поэтов и писателей сформирована общая картина частотности букв в классической и современной таджикской литературе. Образцы записиПример № 1Транслитерированный в латиницу побуквенно арабский вариант:
Кириллический вариант, транслитерированный в латиницу:
Пример № 2В первом варианте персидского отмечены даже те гласные, которые обычно не записываются. Сравнительная таблицаТаблица со сравнением письменностей для таджикского языка. Латиница приведена по стандарту 1929 года, кириллица — по стандарту 1998 года. |