Хавинену
Войти  |  Регистрация
Авторизация
» » Хавинену

Хавинену



Хавинену (габинену) (др.-евр. הביננו — «дай нам уразуметь», «вразуми нас») — центральное благословение общинной и индивидуальной молитвы будней в иудаизме. Является объединением 12 серединных благословений молитвы «Восемнадцать» в одно целое в кратком виде, согласно Талмуду.

Этимология

Благословение названо «Хабинену» по первому слову первой фразы благословения.

«Хавинену» (др.-евр. הביננו) — это древнееврейское слово, означающее буквально «дай нам понять», от основы др.-евр. בין — «различать», «понимать». Форма единственного числа «хавинени» (др.-евр. הבינני — «дай мне уразуметь», «вразуми меня») использована в тексте Псалтири, например, «Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих» (Пс. 118:27) или «Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем» (Пс. 118:34).

В Мишне

В Мишне Брахот 4 обсуждали возможность произнесения краткого варианта молитвы «Восемнадцать» [благословений], однако не привели точного текста.

Раббан Гамлиэль говорит: каждый день молится еврей восемнадцать [благословений]. Рабби Йошуа говорит: краткие восемнадцать [благословений]. Рабби Акива говорит: если знает наизусть молитву свою, скажет восемнадцать [благословений], если не знает, [скажет] краткие восемнадцать [благословений] (רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר בְּכָל יוֹם מִתְפַּלֵּל אָדָם שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר מֵעֵין שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתוֹ בְּפִיו יִתְפַּלֵּל שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה וְאִם לָאו מֵעֵין שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה) — Мишна Зрайм Брахот 4.3

В Талмуде

В вавилонском Талмуде

В вавилонском Талмуде Брахот 29а установлен обязательный состав общественной молитвы из 7 благословений — 3 благословения в начале и 3 в конце и центральное благословение о сути дня. Центральное благословение в будни — хабинену, в субботу — благословение о субботе, в праздник — о празднике. В Талмуде обсуждали точный текст краткого центрального благословения «хабинену», но в отличие от Мишны, в которой упомянуты сокращённые все 18 благословений, в Талмуде упомянуто лишь о сокращении 12 серединных благословений молитвы «Восемнадцать», а начальные 3 благословения и конечные 3 — полные.

Рабби Йошуа говорит: краткие восемнадцать [благословений]. Какие краткие восемнадцать [благословений]? Рав сказал: краткие всех [восемнадцати] благословений. Но Шмуэль сказал:

Дай нам, Господи, Боже наш, познать пути Твои, (הֲבִינֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לָדַעַת דְּרָכֶיךָ) И обрежь сердце наше, [чтобы] бояться Тебя, (וּמוֹל אֶת לְבָבֵנוּ לְיִרְאָתֶךָ) И [тогда] простишь нас, [чтобы] настать избавлениям, (וְתִסְלַח לָנוּ לִהְיוֹת גְּאוּלִים) И удали нас от бед наших, (וְרַחֲקֵנוּ מִמַּכְאוֹבֵינוּ) И даруй нам урожай прекрасной земли Твоей, (וְדַשְּׁנֵנוּ בִּנְאוֹת אַרְצֶךָ) И изгнанников наших с четырёх [концов света] соберёшь, (וּנְפוּצוֹתֵינוּ מֵאַרְבַּע תְּקַבֵּץ) И неверные, согласно знанию Твоему, осудятся, (וְהַתּוֹעִים עַל דַּעְתְּךָ יִשָּׁפֵטוּ) И на злодеев вознесёшь руки Свои, (וְעַל הָרְשָׁעִים תָּנִיף יָדֶיךָ) И возрадуются праведники о Храме города Твоего и об основании жертвенника Твоего и о росте рога Давида, раба Твоего и об установлении факела сына Иессея, царя Твоего, (וְיִשְׂמְחוּ צַדִּיקִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וּבְתִקּוּן הֵיכָלֶךָ וּבִצְמִיחַת קֶרֶן לְדָוִד עַבְדֶּךָ וּבַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִשַׁי מְשִׁיחֶךָ) Ещё не позван Ты, [но уже] ответишь. Благословен Ты, Господь, Слушающий молитву. (טֶרֶם נִקרָא אַתָּה תַעֲנֶה בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה) — Вавилонский Талмуд Брахот 29а

В палестинском Талмуде

В палестинском Талмуде Брахот 4.3 вариант благословения «хавинену» отличается от варианта в вавилонском Талмуде. Этот вариант содержит вставку о росе, о которой следует упомянуть в летнее время и о дожде, о котором следует упомянуть в зимнее время. До благословения «хавинену» произносят 3 начальных благословения, после — 3 конечных благословения, в конце молитвы произносят стих из Псалтири 27.6 (28.6) «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих».

Дай нам, (הביננו) Возжелай раскаяние наше, (רצה תשובתנו) Прости нас, (סלח לנו) Избавь нас, (גואלנו) Исцели болезни наши, (רפא חליינו) Благослови года наши, (ברך שנותינו)

Так сказал рав Хагай: ежели настали осенние дожди обычно произносят благословение об осенних дождях, ежели настали летние росы обычно произносят благословение о летних росах.

Ибо Ты — Рассеивающий, Собирающий, и неверных к Себе также, [чтобы] осудить, (כי מפוזרים אתה מקבץ ותועין עליך לשפוט) А на злодеев наложишь руку Свою, (ועל הרשעים תשית ידך) И возрадуются все опечаленные о Тебе, о Храме города Твоего, (וישמחו כל חוסי בך בבנין עירך) И о возобновлённом Святилище Твоём, (ובחידוש בית מקדשך) И о ростке — Давиде, рабе Твоём, ибо ещё не позван Ты, а [уже] ответишь, (ובצמח דוד עבדך כי טרם נקרא אתה תענה) Как говорится — И будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они ещё будут говорить, и Я уже услышу, (כאמור וְהָיָה טֶרֶם־יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה עוֹד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע) Благословен Ты, Господи, Слушающий молитву. (ברוך אתה יהוה שומע תפילה)

И произносит 3 начальных благословения и 3 конечных благословения и произносит — Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих.

— Палестинский Талмуд Зрайм Брахот 4.3 (33а-34а)

В Мишне Торе

Маймонид в своей книге «Мишне Тора» Ахава Тфила 2.3 записал свой вариант благословения «хавинену», упомянув, что в зимнее время не читают это краткое благословение, а также не читают в начале воскресного дня вечером.

Дай нам, Господи, Боже наш, познать пути Твои, (הֲבִינֵנוּ יהוה אֱלֹהֵינוּ לָדַעַת דְּרָכֶיךָ) И обрежь сердце наше, [чтобы] бояться Тебя, (וּמוּל אֶת לְבָבֵנוּ לְיִרְאָתֶךָ) Ради прощения нам, [чтобы] настать избавлениям, (לְסוֹלֵחַ הֱיֵה לָנוּ לִהְיוֹת גְּאוּלִים) Удали нас от бед, (רַחֲקֵנוּ מִמַּכְאוֹב) И даруй нам и посели нас с урожаем прекрасной земли Твоей, (וְדַשְּׁנֵנוּ וְשַׁכְּנֵנוּ בִּנְאוֹת אַרְצֶךָ) И изгнанников с четырёх [концов света] соберёшь, (וּנְפוֹצִים מֵאַרְבַּע תְּקַבֵּץ) И неверные, согласно знанию Твоему, осудятся, (וְהַתּוֹעִים בְּדַעְתְּךָ יִשָּׁפֵטוּ) И на злодеев вознесёшь руку Свою, (וְעַל הָרְשָׁעִים תָּנִיף יָדֶךָ) И возрадуются праведники о Храме города Твоего и об основании жертвенника Твоего и о росте рога Давида, раба Твоего и об установлении факела сына Иессея, царя Твоего, (וְיִשְׂמְחוּ צַדִּיקִים בְּבִנְיַן עִירָךְ וּבְתִקּוּן הֵיכָלֶךָ וּבְהַצְמָחַת קֶרֶן לְדָוִיד עַבְדֶּךָ וּבַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִשַׁי מְשִׁיחֶךָ) Ещё не позван, а Ты [уже] ответишь. Ещё не сказано, а Ты [уже] услышишь, ибо Ты — Отвечающий во всякое время бедствия, Искупающий и Избавляющий ото всех бед. Благословен Ты, Господи, Слушающий молитву. (טֶרֶם נִקְרָא וְאַתָּה תַּעֲנֶה טֶרֶם נְדַבֵּר וְאַתָּה תִּשְׁמַע כִּי אַתָּה הוּא עוֹנֶה בְּכָל עֵת צָרָה פּוֹדֶה וּמַצִּיל מִכָּל צוּקָה בָּרוּךְ אַתָּה יהוה שׁוֹמֵעַ הַתְּפִלָּה) — Мишне Тора Ахава Тфила 2.3

Добавлено Admin 2-10-2021, 22:00 Просмотров: 14
Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent